To Be Chapitre 22
Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> << Chapitre précédent Chapitre suivant >>
Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> << Chapitre précédent Chapitre suivant >>
Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> La voix basse de Mo Xi retentit à son oreille, exactement comme dans ses souvenirs, seulement portant une trace d’hésitation, une trace d’indignation. « C’est ça que tu veux dire quand tu dis que tu n’as rien? » Gu Mang : « … » Mo Xi avait en fait déjà senti qu’il y avait quelque chose qui n’allait pas chez Gu Mang, seulement, quand il s’était informé un peu avant, Gu Mang lui avait dit que ce n’était rien. En plus, il ne voulait pas qu’il se passe quelque chose avec Gu Mang qu’il regretterait, alors même s’il savait ce qui se passait, il avait tenté de ne pas s’en soucier. Mais cette hutte de paille était trop petite, il n’avait pas pu s’empêcher de regarder de temps à autre cet homme recroquevillé le plus loin possible de lui. Mo Xi savait que Gu Mang souffrait, qu’il se réprimait… Il avait même vu ses actions un peu plus tard. Il se disait que Gu Mang avait vraiment mis leur …
Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> << Chapitre précédent Chapitre suivant >>
L’empereur Hong Zheng accepta le thé et prit une gorgée, puis il sourit : « Je ne m’attendais pas à ce que le second fils de Mu Jin ait une élégance aussi naturelle. » En parlant, il lui remit une paire de moutons en jade en signe de bonne fortune.
Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> << Chapitre précédent Chapitre suivant >>
Bonjour tout le monde, le printemps est arrivé! Vous avez peut-être remarqué une autre lenteur dans mes publications :’D Je me sens mal, désolé >.> Il y a de grands développements dans ma vie personnelle actuellement, qui prend beaucoup plus de temps, et je suis encore en train de chercher un nouvel équilibre. Je ne m’attendais pas à ce que l’arrivée de la trentaine change autant de choses. Entre l’achat d’une première maison, l’agrandissement de ma petite famille et les nouvelles responsabilités au travail, il y a des jours où je trouvais ni le temps, ni l’énergie de continuer à avancer sur mes projets. Je risque de rester aussi lent pendant cette période de transition. Je dois encore travailler dur (et trop) pour effectuer l’achat de la maison, sans compter le temps de déménagement et d’installation. Une partie de moi rêve que lorsque je serai installé dans ma première maison, je puisse dresser un horaire de sortie à respecter, car c’est ce que j’aime; des chapitres sorties à dates prévues, sans surprise. Mais qui sait …
Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> C’était des huttes de pailles qui étaient très proches les unes des autres, sans compter que ce clan de démons n’avait aucune gêne au départ, alors quand ils avaient bâti ces huttes, ils ne s’étaient pas donné la peine de les insonoriser. De plus, certaines chauves-souris pouvaient y voir là un intérêt. Mais pour Gu Mang et Mo Xi, c’était extrêmement embarrassant. Les deux chauves-souris étaient très impatientes, et elles ne perdirent pas de temps avant de passer à l’acte, comme si elles le faisaient directement collées contre le mur, au point que Gu Mang pouvait même entendre des bruits mouillés et lubrifiés. Il lança un regard à Mo Xi, mais dans l’obscurité, il ne pouvait pas voir clairement son expression. Par contre, il pouvait encore sentir son aura basse et profonde. Gu Mang toussota, les yeux bleus fixés sur le plafond de la hutte de paille, et il dit soudainement : « Tu veux écouter une chanson? » Mo Xi : « … » Sans attendre la réponse de …
Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> << Chapitre précédent Chapitre suivant >>
L’empereur Hong Zheng accepta le thé et prit une gorgée, puis il sourit : « Je ne m’attendais pas à ce que le second fils de Mu Jin ait une élégance aussi naturelle. » En parlant, il lui remit une paire de moutons en jade en signe de bonne fortune.
Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> << Chapitre précédent Chapitre suivant >>