Tous les articles taggés : webnovel

Chapitre 72 – Chen Tang et Hua Po’an

Traduction anglaise par congeebrain Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> « … » Mo Xi croisa les bras, se reposant contre le pilier du corridor derrière Gu Mang : « Tu crois que ce Sage Gentilhomme t’est familier? » « Hm, je l’ai déjà vu, je crois, mais je l’ai oublié. » Mo Xi releva légèrement les sourcils : « Le Sage Gentilhomme est mort il y a des centaines d’années. J’ai bien peur que tu ne te trompes. » Mais Gu Mang n’accepta pas la réponse. Il regarda l’image un long moment, et en fin de compte, il dit avec assurance : « J’ai définitivement vu quelqu’un de similaire. Crois-tu qu’il a accédé à l’immortalité, alors il n’est jamais mort? » « Impossible. » « Pourquoi? » « Le Sage Gentilhomme est mort avec son cœur spirituel détruit lors de la bataille où il a été nommé dieu. » Mo Xi continua : « Après ça, il n’y a pas eu d’autre « Sagesse » à Chonghua. » Comme il avait lui aussi eu l’expérience de la douleur de la destruction du cœur spirituel, Gu Mang se crispa inconsciemment, et il demanda : « Pourquoi …

Chapitre 71 – La culpabilité est un lourd labeur

Traduction anglaise par congeebrain Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> Mo Xi fut surpris un moment, puis il répondit lentement : « … Ce n’est pas nécessaire. » « Si tu n’aimes pas le pain… il y a de la viande, aussi. Je partage avec toi. » Mo Xi détourna le visage, cachant la rougeur brûlante de ses yeux. « Je viens de manger. Tout ça, c’est pour toi. » Ce n’est qu’alors que Gu Mang continua à mâcher, soulagé. Après avoir terminé, les deux descendirent de la montagne ensemble. Le chemin était escarpé et long; Gu Mang n’aimait pas dépendre des autres, alors il titubait et boitait à l’avant, alors que Mo Xi suivait derrière, regardant son dos sans dire un mot. Cette vue était si familière; il y a plusieurs années, il y avait eu un jeune général qui menait avec entêtement ses frères sur la terre et sur l’eau, traçant avec ambition une piste sur le sol épineux. Il n’était pas extraordinairement grand et il n’avait pas le temps de se soucier de son …

Chapitre 70 – Recommencer à neuf

Traduction anglaise par congeebrain Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> Quelques gouttes de rosée tombèrent d’un cyprès. Les manches de Mo Xi flottaient dans le vent alors qu’ils se tenaient sous les arbres de la montagne des Esprits guerriers. Loin dans cette forêt de tombes se tenait une petite silhouette. C’était la nuit du premier jour, et les étoiles brillaient dans le ciel. Après la confrontation avec Murong Lian, Gu Mang avait vraiment commencé à se prosterner devant chaque tombe et chaque pierre tombale. Murong Lian voulait clairement l’humilier, mais Gu Mang avait pris cela comme une porte de sortie. Avec l’entêtement des dix meilleurs bœufs, il voulait utiliser cela pour prouver sa nouvelle résolution. « Tu vas vraiment le faire? » « Oui. » « Même si ça ne change rien? » « Quelque chose changera, » dit Gu Mang. « Au moins, moi, je me sentirai mieux. » Alors, Murong Lian avait su qu’il avait obtenu ce qu’il voulait, alors que Mo Xi savait que Gu Mang avait pris sa décision et qu’il ne reviendrait pas en arrière. …

Actualité – Nouvelle année!

Bonjour à tous! L’année 2022 arrive à grands pas déjà! Vous l’avez peut-être vu, mais pour le temps des fêtes, j’ai sorti le nouveau projet complété de Coq x Coq! Une histoire légère entre un coq Oméga et un coq Alpha, avec un maître qui aime un peu trop le thé au pomelo! Je ne sais pas encore quel autre court roman je vais préparer, mais je suis en train de regarder ça pour la St-Valentin ou le Spring Festival! Si vous avez des courtes histoires de moins de dix chapitres que vous aimeriez voir traduit en français, n’hésitez pas à les proposer! Dans le cas de mes longs romans, vous avez peut-être vu passé l’annonce selon laquelle Meatbun a signé pour la traduction anglaise officielle de Erha, et les discussions sont en cours pour celle de Yuwu! C’est d’excellentes nouvelles! Est-ce que ça affecte mes traductions du webnovel de Erha et du roman de Yuwu? Pas du tout! Vous pouvez toujours vous attendre à me voir sortir de nouveaux chapitres quand c’est possible pour …

Chapitre 69 – Mon cœur est clair

Traduction anglaise par congeebrain Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> Tous les deux se retournèrent pour voir danser les robes blanches de Murong Lian, la pipe à la main, alors qu’il avançait lâchement en quittant les ombres. En plus des pierres tombales, il y avait huit statues de jade aussi grandes que dix hommes, gravés aux traits des sept souverains et d’un Guoshi extraordinaire depuis la fondation de Chonghua. Murong Lian était caché derrière une de ces sculptures, et personne ne l’avait remarqué. Mo Xi se leva pour le regarder de haut, lui donnant un commentaire apathique : « Wangshu-jun, vous n’avez vraiment rien de mieux à faire? » « Ce seigneur est venu rendre hommage à mon défunt père, puis je voulais regarder la scène magnifique de notre monde et contempler le côté éphémère de la vie. C’est pourquoi je me tiens ici pour regarder les montagnes, les rivières et les nuages. » Murong Lian sourit et prit une bouffée de fumée, la relâchant lentement. « Xihe-jun, croyez-vous que j’aimerais écouter votre ridicule conversation, autrement? …

Bonus

Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent 【1】  La Saint-Valentin est une fête qui vient de l’occident, mais au pays elle est parfois plus célébrée que le QiXi, son équivalent chinois. À part cette tradition du 14 février, j’entendis le maître dire que la Saint-Valentin était tous les 14 de chaque mois. Noir, blanc, rouge, vert, c’était comme si la Saint-Valentin portait une couleur différente selon le mois, et que chaque Saint-Valentin signifiait quelque chose de différent. J’étais confus, les humains sont vraiment un animal compliqué. Eh, sauf mon maître, je sais qu’il veut célébrer le festival du thé au pomelo tous les jours. Les humains célèbrent la Saint-Valentin, et les poulets célèbrent le Saint-Kentucky[1]. Lors de ce festival, les chiens célibataires, non, non, pas de vrais chiens, bien sûr. C’est qu’ils sont si désespérés et tristes en mangeant la nourriture pour chien[2], il y aurait même un groupe de FFF[3] la torche à la main. Nous, les poulets, on imite souvent les humains, alors nous avons rapidement eu des groupes de FFF. Ce groupe …

Chapitre 5

Traduction française par Tian Wangzi << Chapitre précédent Chapitre suivant >> 【27】Le couteau ne tomba pas, je ne saignai pas, mais DaJi, lui, oui.Il avait caché un couteau sur lui. Stupéfait, le riche maître regarda le sang s’écouler sur ses vêtements. Par surprise, son coq de compagnie chéri s’était blessé lui-même!  Alors que le sang continuait de couler, DaJi en profita pour s’échapper des mains du riche maître. Les poulets ne peuvent pas voler, mais il battit des ailes, cherchant désespérément à « s’envoler » à mes côtés. Devant le soudain accident, tous les autres poulets paniquèrent. Sans ordre du riche maître, personne n’osait s’avancer pour bloquer le passage à DaJi.  La blessure n’arrêtait pas de saigner, mais DaJi ne s’en souciait pas. Il s’empressa vers moi, m’enlaçant en murmurant sans cesse « Je suis désolé »… On dit que les coqs Alpha ne pleurent pas, simplement parce que personne n’en avait vu jusqu’à présent. Mais à ce moment, DaJi enterra son visage dans mon cou, et je sentis mes plumes devenir graduellement humides.Le liquide chaud n’était pas que du sang, …